Whilst traditional product catalogs have generally been superseded by the internet, product catalogs for specific niches still exist and are circulated widely. At Tomedes, we have a number of professional translators who are happy to assist bring your product catalog to new audiences. Our translators work hard to ensure the same tone of a product’s description is accurately conveyed in the final translation, and that the formatting of the completed document is still appropriate alongside the translated text.
Recently, we were approached by a company that sells specialist products to construction firms, and they requested that we produce a Hebrew translation of one of their catalogs. The catalog the company wanted us to translate contained a variety of different industrial adhesives, each one suited to a slightly different situation.
We selected one of our best, native-speaking Hebrew translators, who set to work on the product catalog translation. Our translator ensured that each of the finer points that distinguished each type of industrial adhesive were accurately conveyed in the product catalog. This sort of attention to detail and sector-specific expertise is something that sets good, human translation apart from machine-based translation.
When the company saw the finished Hebrew translation they were extremely pleased with the accuracy and presentation of the completed translation. The company thanked our Hebrew translator for his effort and anticipated offering their adhesive products to new clients very soon.