There are many reasons for businesses to keep information from each other, with maintaining competitive advantage being top of the list. But there are also instances when companies are able to share information in order to facilitate the better working of their sector. From policy information to operational details, there are many ways in which businesses can work together for the greater good.
With just this goal in mind, a new Tomedes client recently asked us to undertake the translation of a business report from English to French. The report was part of an initiative to support the improved working of companies on both sides of the Channel, through the sharing of regional experiences and learnings.
The business report was detailed, with some 6,000 words requiring translation. We assigned our leading English to French business translator immediately. His experience included a vast array of business translations, all of which had been completed to an extremely high standard and within the set deadlines. We knew that he was the right person for the job!
The translation of the business report from English to French took just less than one week. That allowed time not just for the translation of the text, but also for our quality assurance team to examine the French translation of the report. This team checks every translation that Tomedes produces, to ensure our work is free of errors and of a suitably high quality to meet our rigorous standards.
Once approved by the quality assurance team, the French translation of the business report was emailed to the client. She was delighted with the speed of the Tomedes service.
We have more than 5,000 translators on hand to undertake translations for businesses and individual clients around the world. Contact the Tomedes team today to find out more about our services, or use our website to obtain an instant quote.