Tomedes is often asked to undertake the translation of birth certificates and marriage certificates by individuals who are planning to live, work or spend a long time in another country.
Recently, a client from Peru asked us to translate his birth certificate and marriage certificate into Canadian English, as he was intending to move there for work.
Canadian English is an interesting blend of British English and American English. Many spelling conventions follow British English, while many words are the same as American English. The Canadian English language also has its own particular ‘Canadianisms’, which exist in neither British English or American English.
It is for reasons such as these that Tomedes always tries to use native speakers to undertake translation work – they have the local knowledge required to produce a flawless text when it comes to things like spelling conventions and word choice.
For this job, we used our top translator in Vancouver, who has completed several birth certificate translations and marriage certificate translations for us in the past. He got to work immediately, as the client was in a hurry for his translated documents. Within 48 hours, the Peruvian birth certificate translation and marriage certificate translation were complete.
As well as the translated documents, Tomedes provided the client with a certificate of translation. He had asked for this as proof that the documents had been professionally translated. Many immigration departments require a certificate of translation as verification of the translated documents and Tomedes can provide a certificate for any translation that we have undertaken.
If you need your personal documents translated, then speak to Tomedes today about how we can help. Our experienced translators are based around the world and cover a huge range of language pairings, all at excellent rate. Use the live chat service on our website or call or email us for a quote and further details.